[ad_1]

Seit seiner Einführung im Jahr 2017 hat DeepL erfolgreich konkurrierende Giganten der maschinellen Übersetzung wie google Translate. Heute, mit der Einführung seines neuen Large Language Model (LLM), Start-up zielt darauf ab, die Industriestandards noch weiter anzuheben.

Im Einklang mit der Technologieentwicklungsstrategie des Unicorns ist der neue LLM speziell für die Übersetzung und Bearbeitung konzipiert. Diese Feinabstimmung auf die Sprache ermöglicht es DeepL, menschlichere Übersetzungen zu erstellen und das Risiko von Halluzinationen zu verringern.

Im Gegensatz zu allgemeinen Modellen ist das LLM beim Training nicht auf das Internet angewiesen. Vielmehr nutzt es die proprietären Daten von DeepL, die auf die Erstellung und Übersetzung von Inhalten zugeschnitten sind. Auch Sprachexperten nahmen am Training des KI-Modells teil und schulten es in Bezug auf die Übersetzungsqualität.

DeepL behauptet, dass sein neues LLM die Modelle von Konkurrenten wie Google, OpenAI und Microsoft übertrifft. In Blindtests gaben professionelle Übersetzer an, dass Google Translate doppelt so viele Bearbeitungen und GPT-4 dreimal so viele Bearbeitungen benötigt, um die gleiche Übersetzungsqualität wie das DeepL-Modell zu erreichen.

Manche Tests unserer eigenen Hier bei TNW (unter Verwendung von Englisch-Französisch und Englisch-Griechisch) hat sich das klassische Modell von DeepL bereits gegen Google Translate durchgesetzt.

Tnw Newsletter

Tnw Newsletter

Der

Die neuesten Gerüchte aus der EU-Tech-Szene, eine Geschichte von unserem weisen alten Gründer Boris und fragwürdige KI-Kunst. Jede Woche kostenlos in Ihrem Posteingang. Jetzt anmelden!

Das Unternehmen führte auch Blindtests zwischen dem neuen und dem klassischen LLM durch, das es verwendet. Sie zeigten eine 1,7-fache Verbesserung mit dem neuen LLM für Kombinationen aus Englisch, Japanisch und vereinfachtem Chinesisch. Bei der englisch-deutschen Kombination gab es eine 1,4-fache Verbesserung.

Siehe auch  Wall Street Research & ChatGPT: Unternehmen sind rechtlichen Risiken in Bezug auf Transparenz und Kundenbeziehungen ausgesetzt

Übersetzungen mit dem neuen LLM sind jetzt für DeepL Pro-Benutzer in vier Sprachen verfügbar: Englisch, Deutsch, Japanisch und vereinfachtes Chinesisch. Benutzer können das LLM im Webübersetzer aktivieren, indem sie „Next-Gen-Modell“ auswählen.

Der Start folgt auf eine Phase starken Wachstums für DeepL. Das Startup hat sein Sprachenportfolio erweitert, sein erstes Büro in den USA eröffnet und neue Produkte für Unternehmen auf den Markt gebracht, wie zum Beispiel die DeepL Write Pro KI-Assistent.

Im Mai sicherte sich das Unternehmen eine neue Investition von 300 Millionen Dollar (277 Millionen Euro) und erreichte damit eine Bewertung von 2 Milliarden Dollar. Es deckt 32 Sprachen ab und zählt über 100.000 Geschäftskunden.

Harte Arbeit, ein großartiges Team und Fokus sind Schlüsselelemente für den Vorsprung eines Startups, Jarek Kutylowski, CEO und Gründer von DeepL erzählt TNW in einem Dezember-Interview.

[ad_2]

5/5 - (221 votes)
Anzeige
Nina Weber
Nina Weber is a renowned Journalist, who worked for many German Newspaper's Tech coloumns like Die Zukunft, Handelsblatt. She is a contributing Journalist for futuriq.de. She works as a editor also as a fact checker for futuriq.de. Her Bachelor degree in Humanties with Major in Digital Anthropology gave her a solid background for journalism. Know more about her here.

Kommentieren Sie den Artikel

Bitte geben Sie Ihren Kommentar ein!
Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein