Das Wort „Anime“ ist kaum mehr als eine Abkürzung des Wortes „Animation“, sondern bezieht sich speziell auf eine bestimmte Art von Animationsstil aus Japan. Zeigt wie Dragon Ball Z, Fullmetal-Alchemist, Cowboy Bebopund Glücksstern haben alle dazu beigetragen, der ganzen Welt zu zeigen, wie einzigartig, kreativ und letztendlich unterhaltsam die meisten Animes sein können. So sehr, dass die meisten, wenn nicht alle der beliebtesten Zeichentrickserien, die in den letzten zehn Jahren oder so erschienen sind, Animes waren.

Sogar die in den Vereinigten Staaten ansässigen Entertainment-Titanen Marvel und DC Comics kämpfen damit, mit der Popularität von Anime und Manga mithalten zu können. Jüngste Studien haben gezeigt, dass Manga-Verkäufe so viel höher sind in den Vereinigten Staaten als amerikanische Comic-Verkäufe, die nicht einmal einen Vergleich wert sind. Natürlich ist für etwas so Bekanntes und mit dem Potenzial, so viel Gewinn zu machen, von Live-Action-Adaptionen die Rede.

MOVIEWEB VIDEO DES TAGES

Live-Action-Adaptionen von Animes sind jedoch nichts Neues. Viele haben einen ziemlichen Erfolg gesehen, wie zum Beispiel die jüngsten Live-Action-Adaptionen von Rurouni Kenshin mit dem japanischen Schauspieler Takeru Satoh. Rurouni Kenshinist jedoch kaum der einzige Anime, der eine Live-Action-Adaption sieht, und wenn man genau genug hinschaut, findet man viele unterschiedliche Qualitäten. Die meisten Live-Action-Adaptionen von Animes werden von japanischen Studios gemacht, was Sinn macht, wenn man bedenkt, dass diese Shows ursprünglich aus Japan kommen, also gibt es dort einen größeren Markt dafür als weltweit. Etwas, das noch in nennenswertem Umfang geschehen muss, ist, dass Hollywood vortritt und erklärt, dass sie eine hochkarätige, glänzende, ultra-ernsthafte Adaption eines Anime mit amerikanischen (oder zumindest größtenteils nicht-japanischen) Filmen machen werden ) Schauspieler.

Siehe auch  Eill führt den Titelsong und den Insert-Song des Anime-Films Tunnel to Summer auf

Während in Hollywood vorher kaum jemand in Erwägung gezogen hat, so etwas zu tun, wird es mit den sich ändernden Zeiten und der weltweit steigenden Popularität von Anime und Manga nur eine Frage der Zeit sein, bis jemand auf die Idee kommt, es zu versuchen .

Anime ist eine Kunstform

anime_2
Eiichiro Oda

Die erste unvermeidliche Hürde, die man überwinden muss, wenn man versucht, einen Anime in Live-Action umzuwandeln, ist, wie man Charaktere aus einem animierten Medium in ein Live-Action-Medium umwandelt. Während dies für sich genommen vielleicht nicht schwer klingt, kann es bei der Adaption von Animes möglicherweise die schwierigste Hürde sein, die es zu überwinden gilt, sobald die Leute, die es versuchen, selbst genau sehen, wie die fraglichen Charaktere aussehen. Diese Charaktere müssen noch genau angepasst werden, wenn man hoffen soll, am Eröffnungswochenende Fans auf die Plätze zu bringen. Wie bei jedem animierten Medium, während das Aussehen einer einzelnen Figur dem einzelnen Künstler zugeschrieben werden kann, der diese Figur ursprünglich entworfen und gezeichnet hat, sind Figuren in Anime und Manga nicht gerade dafür bekannt, realistische Körperproportionen zu besitzen, insbesondere die weiblichen Figuren.

Dies kann nicht ignoriert werden, und jeder Filmemacher, der versuchen möchte, einen Anime in eine Live-Action-Adaption umzuwandeln, kann es sich auch nicht leisten, dies zu ignorieren, insbesondere wenn er möchte, dass seine Arbeit ernst genommen wird. Weibliche Charaktere in Anime und Manga sind seit langem übermäßig sexualisiert, oft in einem lächerlichen Ausmaß. Eines der besten und beliebtesten Beispiele dafür ist die Figur Nami aus dem legendären Anime Ein Stück. Man muss sich nur ihr Bild ansehen, um zu verstehen, warum dies ein Problem ist.

Siehe auch: Castlevania: Wie viele Belmont-Geschichten werden erzählt?

Während dies in den letzten Jahren zurückgenommen wurde, da immer mehr Menschen darauf aufmerksam machten, gibt es keine Anzeichen dafür, dass sich dieser Trend abschwächt. Wie das Sprichwort sagt, „Sex sells“, und nirgendwo kann dies deutlicher gesehen werden als in Anime und Manga. Dies kann für eine Adaption nicht ignoriert werden, aber da es auch der Grund ist, warum sich Anime und Manga überhaupt so gut verkaufen, wird sich letztendlich herausstellen, wie irgendjemand in Hollywood mit diesem Thema umgeht.

Verloren in der Übersetzung

anime_1
Kentaro Miura

Als Japaner wäre man nicht überrascht zu erfahren, dass die meisten, wenn nicht alle Anime und Manga zuerst auf Japanisch geschrieben werden. Das ist nicht verwunderlich, da man sich immer am wohlsten fühlt, in der eigenen Muttersprache zu schreiben. Wenn ihre Muttersprache Japanisch ist, sollte es niemanden überraschen, dass besagter Anime oder Manga zuerst auf Japanisch präsentiert wird, bevor er schließlich ins Englische synchronisiert wird. Unglücklicherweise für englischsprachige Anime-Fans war der Übergang vom Japanischen zum Englischen jedoch nie nahtlos. Es gibt ziemlich viele Wörter auf Japanisch, die überhaupt keine direkte englische Übersetzung haben.

Verwandte: Dungeons & Dragons: Sollten mehr Kampagnen in Shows umgewandelt werden?

Dies hat zu einigen ziemlich düsteren, aber unbeabsichtigt urkomischen Zeilen geführt, die Charaktere manchmal sagen, wie die berüchtigte Zeile „Menschen sterben, wenn sie getötet werden“. aus dem Anime Schicksal / Nacht bleiben. Auch dies ist mit der Zeit weniger ein Problem geworden, aber das bedeutet nicht, dass jeder, der versucht, etwas ursprünglich auf Japanisch Geschriebenes ins Englische zu adaptieren, es ignorieren kann. Schlechte Übersetzungen sind in der Vergangenheit dafür bekannt, Animes zu zerstören, und das Schicksal kann sich sehr leicht wiederholen.

Tyrese Gibson

Tyrese Gibson neckt Blade Casting und verwirrt Marvel-Fans

Lesen Sie weiter

Über den Autor

⬅ Bewerten Sie post
Anzeige
Benutzerbild Von Dorothea Grace
Dorothea, die einen B.Sc. in Informatik und einen M.Sc. in Medientechnik hat, war in Führungspositionen bei IBM und Logitech tätig. Später wurde sie Senior Partnerin bei HCL und HP. Im Jahr 2020 gründete sie, angetrieben von ihrer Leidenschaft für Technik, Futuriq.de, eine Plattform für zugängliche und umfassende Berichterstattung über Technik. Als Chefredakteurin verbindet sie technische Einblicke mit gesellschaftlichem Bewusstsein, um einen verantwortungsvollen Diskurs über technische Innovationen zu fördern und so einen bedeutenden Eindruck in der Branche zu hinterlassen.

Kommentieren Sie den Artikel

Bitte geben Sie Ihren Kommentar ein!
Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein