Vielen ist das vielleicht nicht bewusst Klassenzimmer für Attentate Autor, Yusei Matsui, hat einen neuen Manga mit dem Titel Der schwer fassbare Samurai in Weekly Shonen Jump seit Januar 2021. Band 1 des neuen Mangas wurde auch auf Englisch veröffentlicht, wobei der erste Band jetzt als Teil der Bibliothek von Viz Media verfügbar ist.
Viz Media beschreibt die Handlung von Der schwer fassbare Samurai Band 1 wie: Nach dem Massaker an seiner Familie durch den Verräter Ashikaga Takauji flieht Tokiyuki mit Hilfe einer Handvoll loyaler Gefolgsleute, die ebenfalls die Säuberung überlebt haben. Einer von ihnen ist Suwa Yorishige, ein Verbündeter des Hojo-Clans und Lord der Provinz Suwa. Der etwas seltsame Yorishige behauptet auch, hellseherisch zu sein und sagt voraus, dass Tokiyuki eines Tages der Herrscher Japans werden wird. Aber im Moment hat die Flucht aus feindlichem Territorium Priorität!
Geschichte
Der schwer fassbare Samurai Die Geschichte basiert auf der japanischen Geschichte um 1330, was bedeutet, dass sie vor fast 7 Jahrhunderten spielt. Was ist damals in Ihrem Land passiert? Was auch immer es sein mag, es geschah zur gleichen Zeit auf der ganzen Welt. Klingt das nicht spannend? Wichtige Aspekte aus dem Leben von Lehrern und Schülern hat der Autor in seinem vorangegangenen Buch dargestellt Klassenzimmer für Attentateund jetzt bringt er „eine wenig bekannte Periode in der japanischen Geschichte“ in die moderne Welt, von der er hofft, dass Sie sie finden werden „spannend durch seine einzigartige Perspektive“.
Menschen, die die Schulpflicht in Japan durchlaufen haben, wissen bereits, wie sich die Geschichte danach entwickelt, aber wenn Sie zum ersten Mal von japanischer Geschichte hören, bietet Ihnen der Manga einfach eine aufregende Geschichte über das Leben eines jungen Meisters, das voller Rache ist. Die Geschichte ist eine historische Fiktion, die den Leser unterhalten soll.
Ich glaube, der historische Aspekt gemacht Der schwer fassbare Samurai anders als seine früheren Werke Majin Tantei Nogami Neuro und Klassenzimmer für Attentate: Eine Kreatur mit überwältigender Kraft steht nicht Seite an Seite mit dem Protagonisten. Majin Tantei Nogami Neuro hatte den Dämon Neuro, der für den Highschool-Schüler Yako Katsuragi aus der Dämonenwelt auftauchte, dabei Klassenzimmer für Attentate hatte die Oktopus-ähnliche Lehrerin für die Mittelschülerin Nagisa Shiota. Wenngleich Der schwer fassbare Samurai Shinto-Priester Suwa Yorishige hat eine Voraussicht, die eigentlich jenseits menschlicher Kräfte liegt, für den kleinen jungen Meister Hojo Tokiyuki bleibt er jedoch im Bereich des Menschlichen.
Als weitere Anmerkung, Der schwer fassbare SamuraiDie zusammengestellten Bände von haben ein besonderes Merkmal: interessante Kommentare des japanischen Historikers und Serienleiters Kazuto Hongo zu Ära, Kulturen und Traditionen, die Ihnen helfen werden, tiefer in die alte japanische Welt einzutauchen. „Erhöhen Sie Ihre Freude an diesem Manga, indem Sie die wahre Geschichte dahinter erfahren!“, heißt es im Manga. Der Autor sprach über seine Zusammenarbeit mit Hongo auf der Besonderer Dank Seite: „Ich forderte ihn auf, die historischen Details in der Serie zu überwachen und die Seiten der historischen Analyse zu schreiben. Alles, was von der Geschichte abweicht, ist die eigene Schöpfung oder persönliche Interpretation des Autors.“.
Kunst
Von seiner ersten Veröffentlichung bis hin zu seinem zweiten Werk haben Matsuis künstlerische Fähigkeiten beeindruckende Fortschritte gezeigt, und das neuste Der schwer fassbare Samurai ist keine Ausnahme. Drei Dinge, die mir bei seiner Arbeit besonders aufgefallen sind, sind ausdrucksstarke Charaktere, in denen sich der Wahnsinn menschlicher Charaktere zeigt Majin Tantei Nogami Neuround die Niedlichkeit von Klassenzimmer für Attentate dargestellt in Charakteren wie Nagisa Shiota. Wenn Sie ein Fan von waren Klassenzimmer für Attentate für Kampfszenen, Der schwer fassbare Samurai Manga sollte deinen Geschmack treffen, da der Protagonist ein Leben voller Kämpfe führen muss. Wenn Sie neugierig auf exotische alte japanische Vibes sind, sollte die Serie empfohlen werden.
Namen
Ich glaube, es sollte angemerkt werden, um Verwirrung zu vermeiden, dass in der Übersetzung von Viz Media die Namen für die historischen „Charaktere“ im Manga in der japanischen Reihenfolge (Familienname – Vorname) geschrieben sind, trotz der Namen wie der Autor und andere, die leben in der heutigen Zeit in die englische Reihenfolge (Vorname – Familienname) gestellt. Der oben genannte Schöpfer heißt zum Beispiel Yusei Matsui, aber der Protagonist ist Hojo Tokiyuki.
Noch ein Thema zum Thema Namen: Schade, dass durch die Umschrift von Namen die visuellen Effekte der Kanji-Nutzung nicht auf die englische Ausgabe übertragen werden können. Das bemerkenswerteste Beispiel in dem Band ist der Name des Antagonisten, der von 足利 kommt高氏 (Ashikaga Takauji) zu 足利尊氏 (die gleiche Lesung mit einem anderen Kanji). Er ist Ashikaga Takauji immerhin, aber die Wirkung geht unweigerlich verloren. Wenn es um die Namen selbst geht, beschreibt Kazuto Hongo sie im Kommentarbereich.
Übersetzungen
Ich dachte, es wäre auch bemerkenswert, eine Zeile zu erwähnen, die meine Aufmerksamkeit für diejenigen erregt hat, die sich über die Qualität von Übersetzungen wundern. In einer Gag-Szene, in der ein Shinto-Priester Suwa Yorishige und der schwer fassbare Samurai Hojo Tokiyuki über die Fähigkeit des Priesters streiten, die Zukunft vorherzusehen, kommt es zu diesen Gesprächen:
Shinto-Priester Suwa Yorishige: „In Comedy-Duos gibt es einen heterosexuellen Mann und einen lustigen Mann, und du bist eher ein heterosexueller Mann!“ Der schwer fassbare Samurai Hojo Tokiyuki „Also, was macht dich das?!“
Wie Sie sehen können, antwortet Hojo Tokiyuki mit den Worten: „Wie wäre es mit Sie im Comedy-Duo?!“ auf Englisch, aber angesichts der Funktionsweise der englischen Übersetzung würde die japanische Version für Englischsprachige unverblümt und gemein klingen.
Hojo Tokiyuki sagt: „Wessen Schuld denkst du ist das,„ im wörtlichen Sinne, aber in diesem Fall ist es ein indirekter Weg, die Person für ihre Handlungen zu beschuldigen, also liegt der Kern in der Kritik „du hast mich dazu gebracht,“ und außerdem endet die Zeile mit einem Satz, den Sie vielleicht hart finden: „Du dummer Wahrsager!“ im Originaltext. Sie können sehen, dass die englische Übersetzung für den Teil viel milder klingt. Leider bin ich mit der englischsprachigen Kultur nicht vertraut genug, um zu beurteilen, ob die Ausdrücke als hart angesehen werden können, aber lassen Sie mich wiederholen, dass es ein Gag ist.
Lesezeit
Für das, was es wert ist, kann ich mit Ihnen teilen, wie lange ich damit verbracht habe, die Materialien von Anfang bis Ende direkt durchzusehen. Abgesehen von meinen Sprachkenntnissen, beachten Sie bitte, dass es möglicherweise Unterschiede zwischen den physischen und digitalen Kopien gegeben hat, die sich möglicherweise in erster Linie auf mein Leseerlebnis ausgewirkt haben: Es dauerte 28 Minuten und 29 Sekunden, bis ich das japanische Originalbuch auf Papier fertig hatte, und 1 Stunde und 24 Minuten und 6 Sekunden, um die englische Ausgabe von durchzulesen Der schwer fassbare Samurai Band 1.
NIGEJOZU NO WAKAGIMI © 2021 von Yusei Matsui/SHUEISHA Inc.
Anime Corner erhielt eine Vorabkopie von Viz Medias Veröffentlichung des Mangas „The Elusive Samurai“ im Austausch für eine ehrliche Rezension.